Translation updated by Tino Meinen.
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
Sat, 9 Oct 2004 11:28:37 +0000 (11:28 +0000)
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>
Sat, 9 Oct 2004 11:28:37 +0000 (11:28 +0000)
2004-10-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

po/ChangeLog
po/nl.po

index eeab796b1487047d998e0788da59bbce4147891e..8df3e2a2320a4d32775640391e834b18e214d2a5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
+
+       * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
 2004-10-07  Raphael Higino  <raphaelh@cvs.gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
index d9d9fa74e921daa77c334676a6ac633ca59ea6a3..decf6031cec4ed52f1435d0a03fa40f6333800b5 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-25 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-26 00:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-08 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-09 01:35+0200\n"
 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde afbeelding"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -55,108 +55,114 @@ msgstr ""
 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
 "beschadigde animatie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
-msgstr "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de lader van een andere GTK versie?"
+msgstr ""
+"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
+"lader van een andere GTK versie?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
 "bestandsformaat: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren gegaan zijn: %s"
+msgstr ""
+"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren "
+"gegaan zijn: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
 
 # incrementeel is geen nederlands woord.
 # Hier wordt ws bedoeld:
 # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Geleidelijk laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
+msgstr ""
+"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
+"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
 
 # meervoud in nl van byte is byte
 # reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
 # Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -210,7 +216,7 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"
 
@@ -229,7 +235,7 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
 
 # onjuiste code
@@ -241,35 +247,37 @@ msgstr "Foutieve code ontdekt"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft geen lokaal kleurenpalet"
+msgstr ""
+"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
+"geen lokaal kleurenpalet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
 
@@ -443,31 +451,32 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
+msgstr ""
+"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
+"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten"
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens bevatten"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
+msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet."
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden omgezet."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -479,31 +488,33 @@ msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM bestand heeft een onjuist eerste byte"
+msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
+msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
+msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
+msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"
 
+# kan niet behandelen
+# kan niet aan
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -527,16 +538,16 @@ msgstr ""
 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
+msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
+msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
@@ -566,32 +577,35 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
 
+# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
+# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"
 
+# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
@@ -599,7 +613,7 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
@@ -612,7 +626,7 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"
 
 # te veel data in bestand
@@ -624,44 +638,44 @@ msgstr "Overbodige data in bestand"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
 
@@ -725,11 +739,11 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-msgid "Can't read XPM colormap"
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
@@ -742,32 +756,48 @@ msgstr ""
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
+msgid "The license of the program"
+msgstr "De licentie van het programma"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "_Credits"
+msgstr "Met _dank aan"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "_License"
+msgstr "_Licentie"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
+msgid "Credits"
+msgstr "Met dank aan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
+msgid "Written by"
+msgstr "Geschreven door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedocumenteerd door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaald door"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafisch werk door"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -778,7 +808,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -786,39 +816,44 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 # 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Kies een kleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
 
 # niet strikt vertaald.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
+msgstr ""
+"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
+"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
+"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr "De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
+msgstr ""
+"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
+"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kleur hier op_slaan"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -828,13 +863,15 @@ msgstr ""
 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
 
 # niet strikt vertaald
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt u instellen met de driehoek binnenin."
+msgstr ""
+"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
+"u instellen met de driehoek binnenin."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -842,103 +879,105 @@ msgstr ""
 "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
 "selecteren."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Positie op het kleurenwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Verzadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Helderheid van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rood:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blauw:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Doorzichtig:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparantie van de kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Kleur_naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
-msgstr "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
+"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kleurwiel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kleurselectie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Invoer_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -947,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -956,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5720
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -967,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 
 # Kon de huidige map niet veranderen in %s:
 # Could not set the current folder to %s:
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -979,16 +1018,16 @@ msgstr ""
 # Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
 # eigen map
 # persoonlijke map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 gtk/gtkpathbar.c:981
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijk"
 
 # Werkblad
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1185 gtk/gtkpathbar.c:983
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureaublad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -997,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 "Kon map %s niet aanmaken:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1011,45 +1050,72 @@ msgstr ""
 "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2016
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2057
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2099
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2551
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2731
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr "_Aan snelkoppelingen toevoegen"
+
 # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3087 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3140
 msgid "Size"
 msgstr "Afmeting"
 
@@ -1058,21 +1124,30 @@ msgstr "Afmeting"
 # veranderd in Wijzigingsdatum.
 # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
 # worden.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3153
 msgid "Modified"
 msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "_Map aanmaken"
 
+# wordt/worden
+# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
+#                             wordt weergegeven
+#                   bestand  
+#             type
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
+
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 
@@ -1087,70 +1162,71 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
 # wat lelijk is.
 # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
 # Aanma_ken in map
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3608
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Opslaan in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Aanma_ken in map:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4445
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Kon het pad niet vinden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "snelkoppeling %s bestaat niet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5533
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5562
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5613
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5681
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is."
+msgstr ""
+"Kan niet naar de door u opgegeven map gaan omdat het een ongeldig pad is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5544
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5758
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1159,66 +1235,67 @@ msgstr ""
 "Kon %s niet selecteren:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5797
 msgid "Open Location"
 msgstr "Locatie openen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Opslaan in locatie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5823
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
 msgstr "_Bestanden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Map onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
+"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
+"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
 "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1116
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1127
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1138
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Bestand _hernoemen"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1228,36 +1305,38 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # tekens ipv symbolen?
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in bestandsnamen."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
+"bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1500
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mapnaam:"
 
 # _A conflicteert ws met _Annuleren
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1524
 msgid "C_reate"
 msgstr "Aanma_ken"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1567
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1266,33 +1345,33 @@ msgstr ""
 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1581
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
 
 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1624
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" verwijderen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
 msgid "Delete File"
 msgstr "Bestand verwijderen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
 "bestandsnamen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1301,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1691
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1310,86 +1389,88 @@ msgstr ""
 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1701
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
 
 # bestandsnaam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1748
 msgid "Rename File"
 msgstr "Bestand hernoemen"
 
 # bestandsnaam wijzigen in
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1763
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"
 
 # naam wijzigen
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1792
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2224
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selectie: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
+msgstr ""
+"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
+"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3143
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ongeldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4020
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naam is te lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4022
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Bestandsysteem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"
 
 # Kies een andere naam
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1398,53 +1479,53 @@ msgstr ""
 "De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
 "andere naam."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kies een lettertype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
 msgstr "Lettertype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:72
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:359
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:365
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stijl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:371
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:547
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
@@ -1452,23 +1533,23 @@ msgstr "_Voorbeeld:"
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammawaarde"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1481,491 +1562,565 @@ msgstr ""
 "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1261
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Apparaat:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Assen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y Helling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(uitgeschakeld)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(onbekend)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "wissen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3390
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3307
+#: gtk/gtklabel.c:3400
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Invoermethodes"
 
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:395
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Extra GTK+ modules laden"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:396
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"
+
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGEN"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:855
+#: gtk/gtkmain.c:479
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:547
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ opties"
+
+#: gtk/gtkmain.c:547
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ options tonen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pagina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2393
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3470
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
 #: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Toepassen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wissen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Uitvoeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Onderste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_First"
 msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Last"
 msgstr "_Laatste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Top"
 msgstr "_Bovenste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Down"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Volgende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Up"
 msgstr "_Omhoog"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harde schijf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
 msgstr "_Thuis"
 
 # Inspringen verhogen/Meer inspringen
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Meer inspringen"
 
 # Inspringen verlagen/Minder inspringen<
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minder inspringen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 # schuin/schuingedrukt
 # _u / _i
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Italic"
 msgstr "Schu_ingedrukt"
 
 # ga naar
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring naar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
 msgstr "Ge_centreerd"
 
 # vullen/uitvullen
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
 msgstr "Uit_vullen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Next"
+msgstr "_Volgende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pauzeren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspelen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "V_orige"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Record"
+msgstr "Op_nemen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Terugspoelen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
 # Ok/OK
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
 msgstr "Af_drukken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
 # herladen/verversen
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
 msgstr "_Lettertype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Oplopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Aflopend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Spellingscontrole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorhalen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Ter_ugplaatsen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Geen Tip ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1100
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1318
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1403
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
 
 # Legen
-#: gtk/gtkuimanager.c:2189
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
@@ -1986,8 +2141,8 @@ msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2024,6 +2179,15 @@ msgstr "X Invoer-Methode"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
 
@@ -2050,9 +2214,6 @@ msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Verwijderen"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Omhoog"